Pubblicazione di matrimonio

В статье о получении Nulla Osta и ее легализации я обещала рассказать о том, как у нас прошла процедура публикационе (Pubblicazione).

Что это такое

Публикационе – один из этапов, значение которых не стоит принижать, в процессе документальной подготовки к церемонии заключения брака. В переводе с итальянского «Pubblicazione» означает  обнародование, оглашение, объявление. Суть ее в том, что на сайте коммуны города извещают третьих лиц о намерении пары заключить брак такого-то числа. В свою очередь эти третьи лица, увидев информацию, могут заявить в соответствующие органы о том, что существуют определенные препятствия к заключению браку между вами. Это могут быть:

  • возрастные ограничения, если один из намеревающихся вступить в брак не достиг возраста 16 лет;
  • психические заболевания, родственные связи между женихом и невестой,
  • неаннулированный брак,
  • временный запрет на заключение нового брака.

По сути, если все перечисленные моменты вами соблюдены, то эта процедура – формальность.

Где можно оформить

Документы на публикационе подаются в отдел регистрации актов гражданского состояния Ufficiale dello stato civile (в России это ЗАГС). Адрес, телефон и режим работы вы найдете на сайте коммуны вашего города (где прописан ваш жених или невеста). На всякий случай позвоните и уточните нужна ли предварительная запись.

Необходимые документы для публикационе:

  • российский загранпаспорт с действующей визой
  • Nulla Osta, легализованная в префектуре
  • carta d'identita жениха/невесты гражданин Италии
  • marchа da bollo номинал уточняйте в коммуне города
  • я брала с собой на всякий случай перевод свидетельства о рождении

Действия

В Ufficiale dello stato civile заполните бланк заявления и укажите ваши фамилию, имя, дату и место рождения, гражданство, место прописки, информацию об отсутствии препятствий для заключения брака и о наличии брачного контракта (если он есть). Заявление заполняют оба будущих супруга.

Как было в нашем случае. Мы подали все документы. Нам назначили дату, когда мы должны прийти и подписать их, а также выдвинули требование, что с нами должен прийти переводчик. Мы договорились, что приведем друга, который будет переводить с итальянского на английский.

Девочки, с которыми я познакомилась в Италии, процедуру проходили без переводчика. Они все женились в разных городах. Это Италия

В назначенный день мы пришли в офис Ufficiale dello stato civile вместе с другом-переводчиком. Нам дали ооочень большой и оооочень длинный бланк- договора, где расписаны все положения закона о заключении брака. То, что я не понимала, мне переводил друг. Закончив читать, мы все подписали, пожали руки и распрощались.
Все!
Дальше нам оставалось дождаться даты публикации на сайте коммуны.

С момента публикации информация остается на сайте 8 дней. Брак можно заключить не ранее 4-го дня и не позднее 180-го со дня публикации.

На этом документальная подготовка к браку заканчивается.

От себя хочу пожелать вам беспрепятственного прохождения всех формальностей.

Читать также: Моя большая итальянская свадьба